Nad Tatrou sa blýska, nie je pôvodná slovenská hymna!

Autor: Peter Kobelák | 25.4.2013 o 6:55 | Karma článku: 11,67 | Prečítané:  3395x

Nemôže byť, kdeže! Tú pravú slovenskú hymnu, s pôvodným textom, ktorý sloveský ľud pozná stáročia,  predsa naspieval môj prastrýko Lajči báči - Louis Bramuska v roku 1925 v New Yorku, pre nahrávaciu spoločnosť Victor.

Niekedy pred Vianocami v roku 1947 dostala moja starká, rodená Bramuska Jolán, list od svojho strýka a zároveň krstného, v ktorom okrem iného spomenul, že bude spievať pre svojich krajanov v Amerike, v priamom prenose televízie, slovenské ľudové piesne. Bingo! A keby len to. Napísal ešte, že v Betleheme (nie v tom vo Svätej zemi, ale v Pensylvánii) ho budú sledovať a počúvať naši príbuzní, a preto by bol veľmi rád, keby si aj ona zapla televízor a spolu so svojimi najbližšími si ho pozrela. To nemalo chybu. Až na to, že chudera starká ničomu nerozumela aj keď list bol napísaný v jej rodnom jazyku a nie v amerikánčine. Asi to bolo preto, že prvé pokusné televízne vysielanie na Slovensku začalo v roku 1956 a starká mala prvý televízor ešte o 6 rokov neskôr.

Lajči báči mal pravdepodobne veľmi skreslené vedomosti o šírení televízneho signálu a o úrovni technického pokroku v povojnovom Československu, ale vyspievať to, o čom od nepamäti snívajú Slováci vedel veľmi dobre. Môj prastrýko interpretoval slovenské ľudové piesne a tie ako vieme, odzrkadľovali skutočné potreby a túžby slovenského ľudu a boli oveľa staršie ako text hymny Janka Matušku. J.M. mal možno v polovici 19. storočia dosť dobrý dôvod zmeniť text "Lajči báčiho" hymny na Nad Tartou sa blýska, ale dnes burcovať Slovákov k niečomu, čo už dvadsať rokov máme je nezmyslom a anachronizmom, s výnimkou úvodného verša druhej slohy: To Slovensko naše dosiaľ dlho spalo. Preto je načase zobudiť sa  a vráťiť slovenskej hymne pôvodný text, ktorý začína veršom: Neorem, nešejem, samo še mi rodzi. 

K tomu niet čo dodať. Snáď len to, že ten kujon Lajči báči nielenže veril tomu, čo spieva, ale on podľa toho aj žil. Namiesto ťažkej práce v baniach a oceliarniach v Pensylvánii, ktorou sa živila väščina jeho krajanov, on sa životom v Amerike prespieval. Splnil sa mu text jeho hymny podobne, ako sa podľa neho už dvadsať rokov od získania samostatnosti Slovenska darí napľňať stáročiami očakávaný sen jeho obyvateľov, teda zatiaľ aspoň niektorých. 

Vymieňajúce sa politické garnitúry, ich prisluhovači a nominanti v štátnych podnikoch a inštitúciách,  zákonodarcovia, štátna správa a súdna moc, privatizéri (ospravedlňujem sa výnimkám medzi menovanými), rôzni chytráci, podvodníci a mafiáni,všetci tí, ktorí túžia byť na ich miestach a byť za vodou, napľňajú opodstatnenosť obnovenia pôvodného textu slovenskej hymny, o ktorom možno nemali tušenia. Pravdepodobne len to bude dôvodom, že sa v tomto smere ešte nezačala legislatívna iniciatíva.

Lajči báčiho verzia hymny je geniálna nielen v tom, že každému spľňa predstavy o hmotnom blahobyte (neorem, nešejem, samo še mi rodzi), ale aj tie erotické (a frajarečka sama za mnu chodzi). Prachy a sex. Najlepšie bez vlastného pričinenia. Na tom sa zhodne každý, bez rozdielu národnosti, vzdelania, politickej príslušnosti a náboženského vyznania.

A ešte jedna vec je super: kým tisíce Slovákov podľa nej už teraz žije, my, zvyšných päť miliónov, si ju budeme môcť aspoň zaspievať. Žeby nová hymna? Žeby referendum?

Lajči báči v nebi by sa potešil.

 

.1.jpg

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

EKONOMIKA

Žitňanská: Dnes sa spochybňuje liberálna demokracia, populizmus je na vzostupe

Ani ľudia s hypotékou nemusia prísť o bývanie, ale po osobnom bankrote musia úver dosplácať.

KOŠICE KORZÁR

Nervozita v Košiciach rastie: Raši prosí o pokojné rokovanie

Primátorovi sa nepáčia výzvy aktivistov.

PLUS

Zamrzla a nebilo jej srdce. Potom vstala z mŕtvych

Žena bola hodiny mŕtva, zmrzla na kosť a zažila zmŕtvychvstanie.


Už ste čítali?